Job 40:11

HOT(i) 11 הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשׁפילהו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H6327 הפץ Cast abroad H5678 עברות the rage H639 אפך of thy wrath: H7200 וראה and behold H3605 כל every one H1343 גאה proud, H8213 והשׁפילהו׃ and abase
Vulgate(i) 11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Wycliffe(i) 11 His strengthe is in hise leendis, and his vertu is in the nawle of his wombe.
Coverdale(i) 11 poure out the indignacion of thy wrath: se that thou cast downe all ye proude,
MSTC(i) 11 pour out thy indignation of thy wrath; see that thou cast down all the proud,
Matthew(i) 11 poure oute the indignacyon of thy wrath: se that thou caste doune all the proude,
Great(i) 11 powre out the indignacion of thy wrath: se that thou cast downe all the proude,
Geneva(i) 11 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Bishops(i) 11 Cast abrode the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him
DouayRheims(i) 11 (40:6) Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
KJV(i) 11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
KJV_Cambridge(i) 11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Thomson(i) 11 and send forth angels in wrath, and humble everyone who is insolent.
Webster(i) 11 (40:16)Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Brenton(i) 11 (40:6) And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
Brenton_Greek(i) 11 Ἀπόστειλον δὲ ἀγγέλους ὀργῇ, πάντα δὲ ὑβριστὴν ταπείνωσον.
Leeser(i) 11 Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
YLT(i) 11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
JuliaSmith(i) 11 Scatter the overflowings of thine anger, and see every proud one and bring him low.
Darby(i) 11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
ERV(i) 11 Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
ASV(i) 11 Pour forth the overflowings of thine anger;
And look upon every one that is proud, and abase him.
ASV_Strongs(i)
  11Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Rotherham(i) 11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
CLV(i) 11 Scatter forth the ragings of your anger; Discern every proud one and abase him.
BBE(i) 11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
MKJV(i) 11 Pour forth the rage of your wrath; and behold everyone who is proud, and abase him.
LITV(i) 11 pour forth the outbursts of your anger; yea, look on everyone who is proud, and bring him down low;
ECB(i) 11 scatter the fury of your wrath; see everyone who is pompous and abase him;
ACV(i) 11 Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
WEB(i) 11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
WEB_Strongs(i)
  11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
NHEB(i) 11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
AKJV(i) 11 Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
KJ2000(i) 11 Put forth the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
UKJV(i) 11 Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and bring low him.
TKJU(i) 11 Cast abroad the rage of your wrath: And behold everyone that is proud, and abase him.
EJ2000(i) 11 Cast abroad the rage of thy wrath; and behold every one that is proud and bring him down.
CAB(i) 11 (40:6) And send forth messengers with wrath, and lay low every haughty one.
LXX2012(i) 11 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
NSB(i) 11 »Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low!
ISV(i) 11 dispensed the fury of your anger, made sure that you have humbled every proud person,
LEB(i) 11 Pour out the overflowing of your anger, and look at all the proud, and humble them.
BSB(i) 11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
MSB(i) 11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
MLV(i) 11 Pour forth the overflowing of your anger and look upon everyone who is proud and humble him.
VIN(i) 11 "Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low!
Luther1545(i) 11 Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
Luther1912(i) 11 Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
ELB1871(i) 11 (40:6) Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
ELB1905(i) 11 Gieße aus die Ausbrüche O. Fluten, wie [Kap. 21,30] deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
DSV(i) 11 Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Giguet(i) 11 Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
DarbyFR(i) 11 (40:6) Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s'élève et abaisse-le;
Martin(i) 11 Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
Segond(i) 11 Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!
SE(i) 11 Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
ReinaValera(i) 11 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
JBS(i) 11 Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
Albanian(i) 11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
RST(i) 11 (40:6) излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
Arabic(i) 11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه.
Bulgarian(i) 11 Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
Croatian(i) 11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
BKR(i) 11 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Danish(i) 11 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
CUV(i) 11 要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣 , 見 一 切 驕 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;
CUVS(i) 11 要 发 出 你 满 溢 的 怒 气 , 见 一 切 骄 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;
Esperanto(i) 11 Elversxu la furiozon de via kolero; Ekrigardu cxion fieran kaj humiligu gxin;
Finnish(i) 11 (H 40:6) Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
FinnishPR(i) 11 (H40:6) Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Haitian(i) 11 Gade moun k'ap gonfle lestonmak yo nan je. Move sou yo! Kraze kouraj yo!
Hungarian(i) 11 Nézd csak az erejét az õ ágyékában, és az õ erõsségét hasának izmaiban!
Indonesian(i) 11 Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
Italian(i) 11 (H40-6) Spandi i furori dell’ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
ItalianRiveduta(i) 11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Korean(i) 11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 ? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Lithuanian(i) 11 Išliek savo rūstybę, pažvelk į kiekvieną išdidų ir pažemink jį.
PBG(i) 11 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Portuguese(i) 11 Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Norwegian(i) 11 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Romanian(i) 11 Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Ukrainian(i) 11 Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!